Француски · алфабет

Француски алфабет, читање и изговор

ажурирано июнь 2026 читање 6 мин ниво A1

Са алфабета, читања и изговора разумно је почети сваки сусрет са француским: писање и звук се овде знатно разликују, а без правила читања речи се лако могу запамтити погрешно. Добра вест је да правила нема много и да се усвајају за неколико дана.

Француски алфабет и слова

У основи француског алфабета је истих 26 латиничних слова као и у енглеском, тако да их није тешко научити од нуле — важније је запамтити њихове француске називе како бисте могли да диктирате реч по словима. Испод је комплетан алфабет са изговором назива слова:

A a[a]B b[be]C c[se]D d[de]E e[ə]F f[ɛf]G g[ʒe]H h[aʃ]I i[i]J j[ʒi]K k[ka]L l[ɛl]M m[ɛm]N n[ɛn]O o[o]P p[pe]Q q[ky]R r[ɛʁ]S s[ɛs]T t[te]U u[y]V v[ve]W w[dubləve]X x[iks]Y y[iɡʁɛk]Z z[zɛd]

Када савладате слова, пређите на правила читања — редни почетак је детаљно описан у водичу француски од нуле.

Дијакритика, носни гласови и везивање

Француски додаје дијакритику (é è ê ë à â î ô û ç) латиници, која мења звук и понекад значење, па се не може игнорисати. Постоје и носни гласови (on, an, in, un) којих нема у српском — на њих се треба навићи на слух.

Посебна појава је везивање (liaison): обично нема согласница на крају речи се изговара испред речи која почиње гласом («les amis» → «лез-ами»). Плус нема согласница на крају речи и слова -e на крају речи. Ова правила покривају већину речи које на први поглед делују „неразумљиво“ и вреди их прво проучити.

Транскрипција и изговор

Транскрипција је посебно корисна на француском: она бележи стварни звук без обзира на правопис, а на почетку помаже да се не учврсти погрешан изговор.

У Memofluent-у свака реч има транскрипцију и контекст, па се изговор и значење учвршћују заједно, а аудио запис помаже да се чује цела реч. Покушајте:

Пробајте картицу
🇷🇸 SR → 🇫🇷 FR
читати
A1
Space кликните да окренете
lire
/liʁ/

Je sais déjà lire le français.

Почните бесплатно →Отвори апликацију →без картице · 100 речи месечно бесплатно

Честа питања

Колико слова има у француском алфабету?

Двадесет шест латиничних слова, плус дијакритички знаци (é è ê ë à â ç и др.), који мењају звук, али се не сматрају посебним словима алфабета.

Зашто се француске речи читају другачије него што се пишу?

Много нема слова (посебно завршних сугласница и -e), носни гласови и везивање. Због тога су правила читања и транскрипција важни од самог почетка.

Шта је liaison (везивање)?

Изговор обично нема завршне сугласнице испред речи која почиње гласом (les amis → «лез-ами»). Усваја се у пракси.

Да ли треба учити транскрипцију?

Да, на почетку — она бележи стварни звук. У Memofluent-у свака реч има транскрипцију и аудио запис.

Зашто постоје дијакритици é è ê ç?

Они мењају звук и значење (на пример, é ≈ „е“ затворено, ç ≈ „с“). Не могу се игнорисати.

Коментари

0 ·
С
Будите љубазни · коментари се модерирају